В соответствии с спецификациями

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Зарегистрироваться Войти. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Перевод "в соответствии со спецификациями" на английский.

Речь идет об управлении процессом непрерывности ведения бизнеса и создании механизма для прогнозирования и устранения возможных инцидентов. Никакой процедуры сертификации пока не предусмотрено; в настоящее время в BSI пытаются понять, возможна ли договоренность между отраслями. Судя по всему, к соглашению первыми присоединятся страховая и финансовая отрасли, а также ИТ-компании. Формальный же стандарт должен предусматривать сертификацию, которой будут заниматься специально уполномоченные органы. Открытые системы.

Перевод "в соответствии с спецификациями" на английский

Поставить оборудование в упаковке, соответствующей характеру данных изделий, обеспечивающей его сохранность от повреждения при перевозке автотранспортом и разгрузке с условием соблюдения правил транспортировки и разгрузки данного оборудования. Выполнить иные обязанности, предусмотренные настоящим договором. Покупатель обязан: 4. Оплатить поставляемое оборудование в срок и с соблюдением порядка и формы расчетов, предусмотренных настоящим договором.

Осуществить проверку при приемке оборудования по количеству, комплектности, ассортименту, подписать соответствующие документы накладную и т.

Приемка оборудования по количеству, комплектности, ассортименту и товарному виду осуществляется во время передачи уполномоченному представителю Покупателя. После подписания накладной претензии по количеству, комплектности, ассортименту и явным недостаткам оборудования не принимаются.

Приемка оборудования по качеству осуществляется в соответствии с паспортом гарантийным талоном. Обязательства Поставщика по передаче оборудования считаются выполненными с момента передачи оборудования и подписания представителем Покупателя накладной. За неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ и данным договором. Штрафные санкции начисляются исключительно по письменному требованию заинтересованной стороны.

При не предъявлении претензии за ненадлежащее исполнение условий настоящего договора размер неустойки равен нулю. Все возникающие претензии по настоящему договору между сторонами должны быть рассмотрены в течение дней с момента получения претензии.

Уплата штрафных санкций не освобождает стороны от исполнения своих обязательств по договору. В случае не достижения взаимоприемлемых решений в ходе переговоров между сторонами, спор подлежит рассмотрению в Арбитражном суде по месту нахождения истца. Стороны не несут ответственности за убытки упущенную выгоду, реальный ущерб , возникшие в результате нарушения обязательств, предусмотренных настоящим договором. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему договору, если оно явилось следствием природных явлений, военных действий и прочих обстоятельств непреодолимой силы, и, если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего договора и могут быть документально подтверждены.

Сторона, для которой наступили обстоятельства непреодолимой силы, должна в течение банковских дней известить другую сторону, приложив соответствующую справку из Торгово-промышленной палаты или другого компетентного органа, иначе, она лишается права ссылаться на действие вышеуказанных обстоятельств.

Срок исполнения обязательств по настоящему договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали обстоятельства непреодолимой силы, а также последствия, вызванные этими обстоятельствами. Если обстоятельства непреодолимой силы будут длиться более дней, настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке любой из сторон. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его сторонами и действует в течение одного года, а в части денежных обязательств — до полного исполнения сторонами своих обязательств по Договору.

В случае, если за дней до окончания срока действия Договора ни одна из Сторон не заявит о его расторжении в письменном виде, действие Договора продлевается каждый раз на один год на тех же условиях. Любая из Сторон имеет право в одностороннем порядке прервать действие настоящего Договора, предварительно, не менее чем за дней, письменно уведомив об этом другую Сторону. Любая из сторон имеет право немедленно прервать действие настоящего Договора путем передачи письменного уведомления в случае, если другая Сторона Договора: 8.

Окажется неплатежеспособной, несостоятельной, произойдет ее ликвидация или реорганизация; 8. Приостановит свои обычные деловые операции или возникнет угроза их приостановления; 8.

Передаст всю, либо часть информации по настоящему Договору третьим лицам. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны при условии их письменного оформления в виде подписанного сторонами дополнительного соглашения. Стороны признают юридическую силу документов, переданных посредством факсимильной связи факсом , позволяющим установить, что сообщение исходит от стороны по настоящему договору, если указанные документы подписаны полномочными представителями сторон, с последующим обязательным немедленным направлением оригинала оригиналов указанных документов.

Документы, полученные посредством факсимильной связи факсом , сохраняют юридическую силу до получения оригинальных экземпляров указанных документов. Во всем остальном, не предусмотренном настоящим договором, стороны будут руководствоваться действующим законодательством РФ. Стороны обязуются не разглашать и принять меры к защите от несанкционированного доступа третьих лиц к информации, относящейся к предмету Договора, а также получаемой сторонами информации в связи с исполнением настоящего Договора.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Владислав Шакиров «Паттерн «Спецификация»

Перевод контекст "в соответствии с спецификациями" c русский на английский от Reverso Context: В ходе разработки систем отделения в соответствии. Пример вопроса: Недавно оказал посредническую услугу как физическое лицо. Но все пошло не так. Я пытался вернуть свои деньги, но меня обвинили.

The separation systems are checked for cleanliness in the course of development in accordance with specifications from the satellite developers. Предложить пример 5. The test procedure shall be carried out under the mounting specifications of the manufacturer. Bringing of the property sets of the objects of provider into the correspondence with the OLEDB specification. Основной задачей Центра является формирование национальной сети для обмена информацией в соответствии с точными спецификациями, правилами и процедурами. So the Centre focuses on the formation of a national network that is used to exchange information in accordance with precise specifications , regulations and mechanisms. Данный факт побуждает подрядчиков, исполняющих проекты, завершать проекты в срок и в соответствии с проектной спецификацией. The exercise has encouraged the contractors handling the projects to deliver on time and according to project specification. Сертификация в соответствии с различными спецификациями и стандартами и связанные с ней расходы. Certification to different specifications and standards and related costs. В качестве единых идентификационных данных необходимо использовать код местонахождения в соответствии с технической спецификацией для электронных судовых сообщений. The location code according to the technical specification for electronic ship reporting has to be used as unique ID. Миссия объяснила, что техническое обслуживание и текущий ремонт этих автотранспортных средств по-прежнему осуществляются в соответствии с обычными спецификациями производителей. The Mission explained that vehicles were still maintained according to normal manufacturer specifications. Механизм создается в соответствии с техническими спецификациями, разработанными на этапе "Проектирование". The collection instrument is generated or built based on the design specifications created during the "Design" phase. Однако качество автоматизированного ввода и кодирования требует тщательного контроля в ходе обработки для обеспечения того, чтобы система функционировала в соответствии с установленными спецификациями. However, the quality of the automated capture and coding need to be carefully monitored during processing to ensure that the system is functioning as specified. Почти государств выдают машиносчитываемые паспорта и другие проездные документы в соответствии с этими спецификациями. Nearly States issue machine-readable passports and other machine-readable travel documents in accordance with the specifications.

Затраченное время: мс.

If the moped is equipped with devices which are not necessary for its propulsion, but which are used whilst the moped is in normal service on the road, those devices shall be in operation in accordance with the specifications of the manufacturer. The sum of all characteristics that determine the acceptance of seed potatoes in relation to the specifications of this Standard. При наличии механической коробки передач с несколькими передачами оператор переключает передачи в соответствии со спецификациями завода-изготовителя.

В соответствии с или со спецификацией

Поставить оборудование в упаковке, соответствующей характеру данных изделий, обеспечивающей его сохранность от повреждения при перевозке автотранспортом и разгрузке с условием соблюдения правил транспортировки и разгрузки данного оборудования. Выполнить иные обязанности, предусмотренные настоящим договором. Покупатель обязан: 4. Оплатить поставляемое оборудование в срок и с соблюдением порядка и формы расчетов, предусмотренных настоящим договором. Осуществить проверку при приемке оборудования по количеству, комплектности, ассортименту, подписать соответствующие документы накладную и т. Приемка оборудования по количеству, комплектности, ассортименту и товарному виду осуществляется во время передачи уполномоченному представителю Покупателя.

В соответствии с спецификациями

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Зарегистрироваться Войти. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Перевод "в соответствии со спецификациями" на английский. Посмотреть примеры с переводом in accordance with the specifications 5 примеров, содержащих перевод. Посмотреть примеры, содержащие according to the specifications 7 примеров, содержащих перевод. Посмотреть примеры, содержащие according to specifications 5 примеров, содержащих перевод. Установите частоту процессора пребывания в соответствии со спецификациями процессора. If the moped is equipped with devices which are not necessary for its propulsion, but which are used whilst the moped is in normal service on the road, those devices shall be in operation in accordance with the specifications of the manufacturer.

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!

.

Перевод "в соответствии со спецификациями" на английский

.

В соответствии со спецификацией или с спецификацией

.

согласно со спецификацией согласно спецификации как правильно и…

.

В соответствии со спецификацией

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Спецификация элементов фундаментов
Похожие публикации